Psalm 27

Die Gemeinschaft mit Gott

1 [Von David.] Der Herr ist mein Licht und mein Heil: / Vor wem sollte ich mich fürchten? Der Herr ist die Kraft meines Lebens: / Vor wem sollte mir bangen?

2 Dringen Frevler auf mich ein, / um mich zu verschlingen, meine Bedränger und Feinde, / sie müssen straucheln und fallen.

3 Mag ein Heer mich belagern: / Mein Herz wird nicht verzagen. Mag Krieg gegen mich toben: / Ich bleibe dennoch voll Zuversicht.

4 Nur eines erbitte ich vom Herrn, / danach verlangt mich: Im Haus des Herrn zu wohnen / alle Tage meines Lebens, die Freundlichkeit des Herrn zu schauen / und nachzusinnen in seinem Tempel.

5 Denn er birgt mich in seinem Haus / am Tag des Unheils; er beschirmt mich im Schutz seines Zeltes, / er hebt mich auf einen Felsen empor.

6 Nun kann ich mein Haupt erheben / über die Feinde, die mich umringen. Ich will Opfer darbringen in seinem Zelt, Opfer mit Jubel; / dem Herrn will ich singen und spielen.

7 Vernimm, o Herr, mein lautes Rufen; / sei mir gnädig und erhöre mich!

8 Mein Herz denkt an dein Wort: «Sucht mein Angesicht!» / Dein Angesicht, Herr, will ich suchen.

9 Verbirg nicht dein Gesicht vor mir; / weise deinen Knecht im Zorn nicht ab! / Du wurdest meine Hilfe. Verstoß mich nicht, verlass mich nicht, / du Gott meines Heiles!

10 Wenn mich auch Vater und Mutter verlassen, / der Herr nimmt mich auf.

11 Zeige mir, Herr, deinen Weg, / leite mich auf ebener Bahn trotz meiner Feinde!

12 Gib mich nicht meinen gierigen Gegnern preis; / denn falsche Zeugen stehen gegen mich auf und wüten.

13 Ich aber bin gewiss, zu schauen / die Güte des Herrn im Land der Lebenden.

14 Hoffe auf den Herrn und sei stark! / Hab festen Mut und hoffe auf den Herrn!

 

 

 

Psalm 57

Geborgenheit im Schutz Gottes

1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Zerstöre nicht!». Ein Lied Davids, als er vor Saul in die Höhle floh.]

2 Sei mir gnädig, o Gott, sei mir gnädig; / denn ich flüchte mich zu dir. Im Schatten deiner Flügel finde ich Zuflucht, / bis das Unheil vorübergeht.

3 Ich rufe zu Gott, dem Höchsten, / zu Gott, der mir beisteht.

4 Er sende mir Hilfe vom Himmel; / meine Feinde schmähen mich. [Sela] / Gott sende seine Huld und Treue.

5 Ich muss mich mitten unter Löwen lagern, / die gierig auf Menschen sind. Ihre Zähne sind Spieße und Pfeile, / ein scharfes Schwert ihre Zunge.

6 Erheb dich über die Himmel, o Gott! / Deine Herrlichkeit erscheine über der ganzen Erde.

7 Sie haben meinen Schritten ein Netz gelegt / und meine Seele gebeugt. Sie haben mir eine Grube gegraben; / doch fielen sie selbst hinein. [Sela]

8 Mein Herz ist bereit, o Gott, / mein Herz ist bereit, / ich will dir singen und spielen.

9 Wach auf, meine Seele! / Wacht auf, Harfe und Saitenspiel! / Ich will das Morgenrot wecken.

10 Ich will dich vor den Völkern preisen, Herr, / dir vor den Nationen lobsingen.

11 Denn deine Güte reicht, so weit der Himmel ist, / deine Treue, so weit die Wolken ziehn.

12 Erheb dich über die Himmel, o Gott; / deine Herrlichkeit erscheine über der ganzen Erde.

 

 

 

L Lateinisch

D Deutsch

Actiones nostras, quaesumus, Domine, aspirando praeveni et adiuvando prosequere, ut cuncta nostra operatio a te semper incipiat, et per te coepta finiatur.

 

Komm unserem Tun, wir bitten Dich, o Herr, mit Deiner Gnade zuvor und begleite es, damit alles, was wir beginnen, bei Dir seinen Anfang nehme und durch Dich vollendet werde. (Adolf Adam: TE DEUM LAUDAMUS, Große Gebete der Kirche, lateinisch-deutsch, Herder, Freiburg 1987, S. 42f.)

 

 

 

 

 

 

 

 

L

Visita, quaesumus, Dómine, habitatiónem istam, et omnes insídias inimici ab ea longe repélle; Angeli tui sancti hábitent in ea, qui nos in pace custódiant, et benedictio tua sit super nos semper. (Breviarium Romanum, Romae=Tornaci=Parisiis 1910, Ad Completorium, p. 171)

D

Herr, kehre ein in dieses Haus, und halte alle Nachstellungen des Feindes von ihm fern. Deine heiligen Engel mögen darin wohnen und uns im Frieden bewahren. Und dein Segen sei über uns allezeit.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

Omnes Sancti et Sanctae Dei, intercedete pro nobis. Propitius esto, parce nobis Domine. Ab omni malo libera nos, Domine, ab omni peccato, ab insidiis diaboli, ab ira et odio et omni mala voluntate. Christe audi nos. Christe exaudi nos. Kyrie eleison. Christe eleison.

 

D

Alle Heiligen Gottes, bittet für uns. Sei uns gnädig, verschone uns, o Herr. Von allem Übel, erlöse uns, o Herr, von aller Sünde, von den Nachstellungen des Teufels, von Zorn, Hass und allem bösen Willen.  Christus, höre uns. Christus, erhöre uns. Herr, erbarme Dich unser. Christus, erbarme Dich unser. (Aus der Allerheiligenlitanei)

 

 

 

 

 

 

 

 

L Lateinisch

Ego autem in Te speravi, Domine; dixi: "Deus meus es tu, in manibus tuis sortes meae." Eripe me de manu inimicorum meorum et a persequentibus me; illustra faciem tuam super servum tuum, salvum me fac in misericordia tua. Domine, non confundar, quoniam invocavi te; erubescant impii et obmutescant in inferno.

(Psalmus 31 (30), 15-18)

 

D Deutsch

Ich aber, Herr, ich vertraue dir, ich sage, "Du bist mein Gott." In Deiner Hand liegt mein Geschick; entreiß mich der Hand meiner Feinde und Verfolger! Lass dein Angesicht leuchten über deinem Knecht, hilf mir in deiner Güte! Herr, lass mich nicht scheitern, denn ich rufe zu Dir. Scheitern sollen die Frevler, verstummen ... (Psalm 31 (30), 15-18)

 

 

 

 

 

 

 

 

L

Iudica, Domine, iudicantes me; impugna impugnantes me. Apprehende clipeum et scutum et exsurge in adiutorium mihi. ... Confundantur et revereantur quaerentes animam meam; avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala. ... et captio, quam abscondit, apprehendat eum, et in eandem calamitatem ipse cadat. (Psalmus 35 (34), 1.2.4.8)

 

D

Streite, Herr, gegen alle, die gegen mich streiten, bekämpfe alle, die mich bekämpfen! Ergreife Schild und Waffen; steh auf, mir zu helfen! ... Zurückweichen sollen sie und vor Scham erröten, die auf mein Unglück sinnen. ... Er fange sich selbst in seinem Netz, er falle in die eigene Grube. ...(Psalm 35 (34), 1.2.4.8)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

O heiliger Josef, Beschützer Jesu, reinster Bräutigam Marias, der du dein Leben in vollkommener Erfüllung deiner Pflichten verbracht hast, indem du mit deiner Hände Arbeit die Heilige Familie in Nazareth erhalten hast, sei uns geneigt und schütze uns, die wir uns vertrauensvoll an dich wenden ... Hilf uns, zu verstehen, daß wir nicht allein sind bei unserer Arbeit, und daß wir Jesus neben uns zu entdecken wissen, daß wir ihn mit der Gnade annehmen und getreu bewahren, wie du es getan hast. (Papst Johannes, vermutlich XXIII.)

 

I Italiano

O San Giuseppe, custode de Gesù, sposo purissimo di Maria, che hai trascorso la vita nell´adempimento perfetto del dovere, sostentando col lavoro delle tue mani la Sacra Famiglia di Nazaret, proteggi propizio noi, che fiducioso ci rovolgiamo a te. ... Aiutaci a comprendere che non siamo soli nel nostro lavoro, a saper scoprire Gesù accanto a noi, accoglierlo con la grazia e custodirlo fedelmente come tu hai fatto. (Papa Giovanni, pellegrini oggi, canti e preghiere per Lourdes e Loreto, Ospitalità Tridentina, Trento, 1978, p. 228)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

INRI-Gebet

"Jesus von Nazareth, gerechtester König  - König der Gerechtigkeit und aller Gerechten - die Kraft und Macht dieses siegreichen Titels beschütze und bewahre uns vor allen sichtbaren und unsichtbaren Feinden und Gefahren. Amen."

(Heinrich Kreuzer: Die Engel, unsere mächtigen Fürbitter und ihre unschätzbare Aufgabe im Dienst der Schöpfung, Marianisches Schriftenwerk, CH-4632 TrimbachS. 47)

 

I

INRI-Preghiera

"Gesù di Nazareth, giustissimo Re, Re della giustizia e di tutti i giusti, forza e potenza di questo titolo vittorioso, proteggici e salvaci da tutti i nemici visibili e invisibili e da tutti i pericoli. Amen."

(Gli Angeli nostri potenti avvocati e il loro sublime compito al servizio del creato, a cura di Heinrich Kreuzer, Edizioni Segno, Udine, 1996, p. 90, traduzione dal testo tedesco pubblicata da: "Marianische Schriftenwerk" CH 4632 Trimbach, traduzione eseguita da don Silvio Dellandrea)

 

 

 

 

 

 

 

 

L

S. Antonius:

Ecce crucem Domini! Fugite, partes adversae!  Vicit Leo de tribu Juda, radix David. Alleluja!

 

D

Bannspruch des hl. Antonius von Padua:

Sieh das Kreuz des Herrn! Fliehet, ihr feindlichen Mächte! Gesiegt hat der Löwe aus Juda, die Wurzel Davids! Halleluja!

(Papst Sixtus V. ließ den Bannspruch  am Fuße des großen Obelisken auf dem Petersplatz zu Rom einmeißeln. Zitiert in: Gebete mit Verheißungen, Alois Hueber, Verlag Anton S. Schmid, Pro Fide Catholica, Durach, S. 230)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Weitere Gebete

 

 

Heiliger Josef, deine Macht erstreckt sich über alle unsere Nöte und Anliegen. Du weißt möglich zu machen, was unmöglich zu sein scheint. Wir sind doch deine Kinder! Schau in väterlicher Liebe auf alle unsere Belange. (Nach dem heiligen Franz von Sales, aus: A. M. Weigl: Heiliger Josef, wir danken dir, Verlag St. Grignionshaus, Altötting, 1984, S. 223)

 

 

 

Herr, lass meinen Engel,
Deinen guten und Feuer flammenden Diener, mir zur Rechten und zur Linken, vor und hinter mir, über und unter mir und um mich sein, dass er die bösen Geister vertreibe! (Heinrich Cunrad, um 1600, zitiert in: Abt Athanas Recheis O.S.B.: Die Engel sind mächtige Geister, Verlag: Kultur in die Familie, Linz, 1988, Seite 79)

 

 

Gott, Du ordnest alles mit Macht und Weisheit;
Engeln und Menschen teilst Du ihre Dienste zu. Gib, dass die Macht des Bösen nicht überhand nimmt, sondern sende Deine heiligen Engel, die im Himmel vor Dir stehen, in diese Welt, damit sie uns vor Unheil schützen. Darum bitten wir durch Christus, unseren Herrn. Amen. (Aus dem römisch-katholischen Messbuch, 29. September)

 

 

Kampf gegen die Hölle

Eines der wirksamsten Mittel, die Angriffe des bösen Feindes erfolgreich zurückzuschlagen, ist der andächtige oftmalige Gebrauch des Weihwassers!

 

 

Herr Gott, himmlischer Vater,

wir danken Dir für Deine väterliche Barmherzigkeit, dass Du uns durch Deine Engel führest und behütest, und bitten dich: Du wollest durch den Schutz Deiner lieben Engel Leib, Leben und alles, was wir auf Erden haben, erhalten, und vor den Anschlägen des bösen Feindes in Frieden bewahren, auf dass wir Dich für Deine Güte allezeit preisen. Durch Jesus Christus, unsern Herrn. Amen.

(Gebet aus der Agende für Evangelisch-Lutherische Kirchen, zit von Abt Athanas Recheis O.S.B.: Die Engel sind mächtige Geister, Verlag: Kultur in die Familie, Linz, 1988, S. 84)

 

 

Komm, o Geist des Rates! Stehe mir in allen Angelegenheiten dieses unbeständigen Lebens bei! (Gebet um die sieben Gaben des Hl. Geistes, Gebetsschatz für die katholische Jugend, gesammelt von Kranz Kranebitter, Tyrolia  Innsbruck, 1920, S. 64)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zurück